1. Хакер "ломает" игру. Разбирает ее на составляющие - выдирает шрифты,
тексты, рисунки, звуки, видео. Попутно ломает часть програмного кода и
из-за этого игра может вылететь в любой момент, перестать опознавать
вашего грызуна или продемонстрировать бескрайнюю синеву мастдаевского
"экрана смерти".
2. Художник перерисовывает шрифты и рисунки.
Иногда еще и видео. Если поменять надписи на рисунках относительно
просто, то шрифты становятся просто нечитаемыми. Новорусская готика.
3.
Звукан занимается озвучкой. Заменяет извлеченные монологи, прежде
приятные слуху и озвученные несколькими актерами, своим хорошо
поставленым, заикающимся и сюсюкающим моложавым голосом.
4.
Программер (по совместительству все тот же хакер) добавляет кирпичиков
в видюшки, чтоб уместить на один сидюк то, что раньше было на пяти. Без
потери качества, естессна.
5. Переводчик запускает Стилус 0.8b
и варганит из извлеченных хакером текстов игры "только полный и
качественный перевод". Он использует слепой метод печати и потому не
удивляйтесь слову "пороход". Так надо. Это слэнг.
6. Хакер
берет все, что получилось в п. 2-5 и снова вставляет в игру, попутно
потерев несколько файлов анимации и забыв заменить несколько английских
монологов на русские. Так как хакер - человек в команде самый умный и
веселый, не удивляйтесь, если игра после инсталляции попытается с ходу
залезть в интернет и послать кому-то список ваших паролей к
порносайтам. Так тоже надо. Хакер это заслужил - он больше всех
работает, а ему, как и вам, интересны красивые девушки.
7. Все
тот же суперхакер пишет (или берет заготовку) для того, чтоб сварганить
инсталлятор. Ничего, если он снесет половину операционной системы. Зато
обои в мастдае сменит на какую-то рыбу и накидает на рабочий стол кучу
ссылок типа "поситите наш онлановый магазин" и "офециальный сайт 8го
медведя".
8. Игра входит в стадию бета-тестирования. Кто-то
(чаще всего - звукан или переводчик), берет диск с сокровенным
переводом и дрожащими руками вставляет его в драйв. Установив игру, он,
даже не глядя на монитор, по памяти, удаляет с рабочего стола кучу
ссылок, появившихся после инсталляции и наконец запускает игру.
Заставка. Меню. Удовлетворенно хмыкнув, звукан несколько раз тыкает
пальцем по переведенным словам в меню и выходит из игры. "Работает!" -
радостно объявляет он товарищам.
n. Рядом, во время выполнения
пунктов 1-8 суетится "начальник". Его функция - обеспечение порядка в
цеху. Он наблюдает, чтоб хакер не лазил по сайтам, доступом к которым
его наградили благодарные игроки; художник не рисовал баннеры и не
перерисовывал картинки из игр, заказанных конкурирующей конторой;
переводчик не играл в им же и переведенный шедевр (которым он так
гордится и даже несколько раз показывал маме). И чтоб они все вместе не
уселись "побегать" в кантер-страйк или турнир-анрыльник. Если кто-то
обращается к нему с вопросом, он грозно морщит лоб и орет "не парься!",
"забей!", "время-деньги" и "так сойдет!" Иногда отбегает к телефону и
что-то заискивающе шепчет в трубку.
Ну вот, работа окончена и
заняла она каких-то полдня-день. Зато люди будут довольны, все было
переведено быстро и профессионально.
Поработав месяц по 6-7 дней в неделю (пока игры есть), труженники Стилуса получили:
Хакер - 400-500 буказоидов Художник - 300-350 зеленых президентов Переводчик - 250 амерских рублей Звукан - 200 звезднополосатых тэнге Начальник
- 800 хрустящих доллАров + все деньги, что он смог недодать своим
работникам. Если игр много - премия 20% на рыло (у начальника 4 рыла -
он, жена и двое сынишек).
Что надо знать(уметь) проффесеанальному русефекатору:
Хакер - знать си или вижуал си на институтском уровне (3-4 курс). Художник - уметь фотошопой срастить тетку с порнокартинки и лицо друга Васи. Переводчик
- иметь образование 8 классов и знание слов "Фак", "Сак", "Щит", "Дэм",
"Герл", "Йес" и еще пары десятков ходовых английских словечек. Умение
найти на диске и запустить Стилус. Звукан - этому вообще ничего знать не надо. Начальник - обладать способностью дружить с Вовиком Главным, владельцем конторы.